Palavras e expressões do holandês para te ajudar a perder o medo da língua
Holandês é tipo uma língua-lego. E legos são legais. Você vai curtir.
E aí, tudo bem contigo?
Quando eu e a Carla aceitamos a proposta para vir morar na Holanda, eu corri pro Youtube pra ver se achava alguma coisa em holandês, só pra ouvir como soava a língua e ver o tamanho da encrenca que havíamos acabado de concordar em nos meter.
Well… fuck.
Era… enorme, aparentemente. Tipo, gigante. Assim… colossal.
Então, yeah, como posso dizer... holandês não foi amor à primeira vista pra mim. Mais pra "pânico-desespero" à primeira vista.
Mas, como um bom pedaço de drop salgado, holandês é um gosto adquirido e eu vou hoje te ajudar a adquirir esse gosto pela mooie Nederlandse taal contando algumas das minhas palavras ou expressões favoritas do holandês.
Expressão em holandês: Volgens mij ("Eu acho que...")
"Eu acho que" em holandês é "volgens mij", que traduzido literalmente, ao pé da letra, quer dizer "de acordo comigo". Eu adoro! Parece que estou citando um autor, dá tipo, mais credibilidade, mas ainda assim honesto. Tudo. que é minha opinião ;e, logicamente, de acordo comigo mesmo.
Sempre me lembro dos tempos de biólogo, escrevendo relatório, quando falo holandês: "De acordo com DUCLOS, Daniel (2024), irá chover daqui a pouco"...
Palavra em holandês: Kinderdagverblijf ("Creche")
Na frente da primeira casa onde moramos aqui em Amsterdam, tinha uma creche. Infelizmente, em vez de "creche", tava escrito na porta: Kibderdagverblijf, o que pra mim soava, como tudo no começo, Klingon medieval.
Daí, conforme eu fui aprendendo a língua, um dia me pus a dissecar o treco: Kinder = das crianças, dag = dia, verblijf = estadia, kinderdagverblijf = estadia das crianças durante o dia, ou seja... creche!
Eu lembro de ficar tão empolgado, como se tivesse descoberto a chave do mistério. Holandês é tipo um Lego feito de linguagem!
Eu amo Lego! Portanto, poderia facilmente amar holandês (mesmo que seja dolorido de pisar nele as vezes).
Palavra em holandês: Koffie verkeerd ("Café com leite")
Quando me perguntam por que eu tomo café puro, sem leite ou açúcar, eu respondo "porque eu gosto de café". E é por isso que "koffie verkeerd", a expressão, é uma das minhas preferidas em holandês. No sentido geral é o café com leite, mas traduzido literalmente quer dizer "café errado".
Hah! Esse é o espírito, Holanda, esse é o espírito!
Naturalmente que é só implicância, café com leite é mó bom! E cada um tem um gosto. Mas que a expressão é engraçada, é.
Expressão em holandês: Kan ik me voorstellen dat… ("Posso imaginar que...")
Então, vamos por partes. Kan ik me voorstellen dat... é normalmente traduzido por "posso imaginar que...", "eu entendo que...", "pra mim faz sentido que..."
Certo? Certo. Agora "voorstellen" quer dizer literalmente "apresentar", tanto no sentido de apresentar alguém pra outro alguém, quanto no sentido de apresentar uma ideia, ou também no sentido de fazer uma apresentação de teatro, ou apresentar um filme no cinema etc. Então "ik kan me voorstellen dat" é literalmente "eu posso apresentar pra mim mesmo [a seguinte ideia]..."
Daí eu ouço a expressão e imagino a pessoa passando um filminho da ideia dentro da cabeça dela pra ela mesma. Ou seja, pra mim, em holandês, "imaginar algo" é passar esse algo num cineminha mental. Não é legal? Eu acho.
Palavra em holandês: Handschoenen ("Luvas")
De novo vamos aplicar o princípio da língua Lego: hand é mão. Schoene quer dizer sapatos”. E tudo junto? Luvas! Luvas são literalmente "Sapatos de mão" em holandês! Diz que não tem lógica! Maravilhoso!
"Filha, cadê seus sapatos de mão?!". Infelizmente meias são "socken" e não "luvas de pé", o que resultaria em algo como "sapato de mão de pé", o que seria fantástico!
Oportunidade perdida, Holanda, oportunidade perdida…
Palavra em Holandês: Wortel (“Raiz” ou “Cenoura”)
Em holandês wortel quer dizer raiz, mas também cenoura, o que faz sentido: cenouras são, claro, raízes. Mas não é isso que me faz curtir a palavra wortel. É que eles dizem em matemática “raiz quadrada” como vierkantswortel.
Opa, vamos desmontar o Lego. Wortel é, já sambemos, raiz. Vier é quatro. Kant é lado. Vierkant é “quatro lados”, ou seja, um quadrado. Raiz quatroladática de quatro é dois.
Mas o que mas dar risada mesmo é quando a minha filha quer dizer raiz quadrada de quatro, e ela, assim como a gente faz em português, encurta para “Raiz de quatro” e diz “wortel van vier” e eu escuto “cenoura de quatro” e vai, uma cenoura de quatro é hilário!
(Você sabia que as cenouras são laranja por causa da Holanda? Papo sério!)
Vê? Holandês é divertido!
Daí você descobre que holandês é tipo um cachorro grande, daqueles que dá medo de olhar mas depois você vê que na verdade ele é simpático e até brincalhão se você tiver coragem e o jeito certo de se aproximar.
Então é isso, deixa o medo de lado e vem brincar com o Lego linguístico você também!
Um abrade,
Daniduc
Espera, tem mais! Tem postais!
Aqui é a hora que eu vou lembrar você que, se você é um apoiador da Lista, você tem direito a um postal personalizado por mim, enviado direto daqui de Amsterdam para a sua casa.
E olha, eu sempre uso algum enfeite no postal: as vezes eu desenho, as vezes uso carimbos, e adesivos, e as vezes vários desses _ tudo o que eu achar que vai deixar o seu postal legal e exclusivo pra você.
E, claro, compro os selos mais bonitos que a PostNL vende.
É um jeito para te agradecer pelo apoio ao meu trabalho. Você escolher me apoiar é inalteravelmente cool, e é o que faz esse lista continuar andando. Sério, obrigado!
Além do postal, você pode também ler alguns conteúdos exclusivos publicados apenas para apoiadores (pus link para alguns nesse post).
Se você puder apoiar e resolver pedir seu postal, veja abaixo: